po6om: (Default)
po6om ([personal profile] po6om) wrote2021-11-09 06:29 pm

Словоблудие

Я чо подумал. Вот в английском языке есть слово "good", означающее "добро", прилагательное "хороший" и т.д. Есть слово "goods" - то есть, товары, имущество и т.д.
Но если соединить оба смысла, то окажется, что в русском языке имеется вполне слово - ништяки :)

[identity profile] mihaly4to6a.livejournal.com 2021-11-09 04:27 pm (UTC)(link)
А разве в присказке — "жить поживать, добра наживать", не имеется ввиду второй смысл? то есть "добро" и в русском совмещает два смысла.
Или я не понял чего...

[identity profile] po6om.livejournal.com 2021-11-09 04:28 pm (UTC)(link)
Всё верно :) просто goods - это типа во множественном числе :)

[identity profile] mihaly4to6a.livejournal.com 2021-11-09 04:33 pm (UTC)(link)
Понял :
ништяк (хорошо) — ништяки(вещички)

[identity profile] po6om.livejournal.com 2021-11-09 05:59 pm (UTC)(link)
И так тоже :)

мимозадорнируя:

[identity profile] rrraut.livejournal.com 2021-11-09 04:49 pm (UTC)(link)
Если ударять по первому слогу, то получится множественное число. Ну, как водА/вОды, так и добрО/дОбра будут. Но это неточно.
Edited 2021-11-09 16:51 (UTC)

RE: мимозадорнируя:

[identity profile] mihaly4to6a.livejournal.com 2021-11-09 06:31 pm (UTC)(link)
Да... дОбра нЕдра и гОвна...